今見ているdramaはタン・ソンユン主演「蜀錦人家」。
中で李白の詩をよみながらの剣舞が、、、(byジェン・イエチョン)
李白 「蜀道難」
蜀は四川省の略称です。蜀道とは、一般的に四川盆地と外界を結ぶ陸路と水路を指します。具体的には、関中から蜀に至る古代の道を指し、金牛道、宝薛道、銀屏道、紫霧道、荊枝道などが含まれます。四川は山々に囲まれ、険しい地形を特徴としており、古代の蜀道は難所として知られていました。
李白の詩「蜀道難」は、蜀道の苦難と危険を鮮やかに描いています。
「蜀道の難は天に昇るよりも大きい…
上には六龍が太陽を跳ね返す高峰があり、
下には激流が流れ、黄鶴さえも渡りきれず、
猿や類人猿も登るのに苦労する。」
https://zhuanlan.zhihu.com/p/534593471
噫吁嚱,危乎高哉!
(蜀への道は天に昇るよりも困難だ!)蜀道之难,难于上青天!
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
蜀への道は天に昇るよりも険しく、聞くと顔が青ざめるほどです!
峰々は空へとそびえ立ち、わずか一寸の距離に迫り、枯れた松は逆さまに垂れ下がり、断崖にしがみついています。
急流や滝が轟音を立て、断崖に打ち寄せ、幾千もの峡谷で雷鳴のように岩をかき乱します。
それほど危険なのです! ああ、遠くから来た旅人たちよ、なぜ来たのですか?

中国ドラマでは、断崖から主人公が落ちる話が多かった・・
そんなにも、断崖がある風土なんだと思った・・(という話は既に書いてますが)
ところで、「詩舞(しぶ)」は、扇をもって舞うやつだそう
剣舞/詩剣舞・・剣詩舞 - Wikipediaでは日本の伝統芸能みたいな紹介だ。
(閲覧日は本日) 書き方違うのでは・??ほかの国の言語版がない。
日本の伝統芸能の流派を書くのもいいが、他の国にも剣を持って詩を歌いつつ舞うのはあるわけだから、どうかな?
一方、下記のは英語版だけ・・
