マラン・ポール・ヴァレリー墓地
辻邦生の
1960年の夏の終わり。ポール・ヴァレリーの墓を訪ねた話・・
岬の突端の墓地の、ヴァレリーの 墓は
「つつましい目立たない墓で、
海辺の墓地』の第一聯の最後の二行が墓石に刻まれているだけだった。」(p101)
googleマップSèteを見たら、ほんとうにめだたない墓だった・・・
周囲の墓の方がもう少しだけ立派?
Cimetière Marin Paul Valéry
ああ、思念のはての慰めよ
神々の静けさへのひたすらな凝視よ
「その詩句は氷河の裂け目におちてゆくこだまのように、私の心の中に響いていった。」
長編詩『海辺の墓地』
虚無や不在の否定力に対して、その否定を通しての存在の肯定をうたっていた。
生に内在する豊かな意味を見出そうとする決意をうたっている。(p103)
たしかに生は不確かな、移ろい易さの中に置かれている。
しかしそれをかかるものとして認め、引き受けるのは私たちの思念に他ならないのである。
風がたつ・・・いまこそ生きようとしなければならぬ
はるばると吹く風は私の書物を開き、また閉ざす
くだける波は岩からはねかかる
ああ、飛び去れよ、まばゆい書物の頁よ
日曜読書
Musee Paul Valery
https://ch.oui.sncf/fr/article/sete-la-memoire-de-la-mer-105405
"Je remonte le long de la chaîne de ma vie;
je la trouve attachée par son premier chainon a queigu'un de ces anneaux de fer qui sont scelleés dans la pierre de nos quais,L'sutre bout est dans mon coeure."
以下google翻訳
「私は自分の人生の連鎖に沿って戻る。
岸壁の石に封印されている鉄の輪の1つに
最初のリンクで取り付けられているのがわかる。
もう一方の端は私の心の中にある。」